“济南站北”地铁站名英文翻译版本不一,济南地铁:将规范

澎湃新闻记者张家然实习生王璐璐

“济南站北”地铁站名英文翻译存在两个版本澎湃新闻记者张家然制图

济南地铁“济南站北”站名的英文翻译,引发了一番讨论。

日前,济南电视台生活频道官方抖音号发布内容称,刚刚开通的济南地铁2号线济南站北站站内英文翻译为“JINANRAILWAYSTATIONBEIStation”,要不就都用汉语拼音,要不就都用英语,什么叫“BEIStation”?

另据澎湃新闻查询济南地铁官方App发现,该软件上的线网介绍中,已开通的3条线路英文翻译均为汉语拼音版,其中济南站北站直接标注的是“Jinanzhanbei”。

“目前,由于国内暂无统一的轨道交通站名英文翻译的标准,其他城市也是在不断修正和完善站点的英文翻译。所以,为了保证英文站名的合理性,我们近期将按照市里相关部门的要求,系统研究轨道交通站名英文翻译,进一步规范站点的命名原则,确保轨道交通站名英文翻译的统一性。”3月30日下午,济南轨道交通集团相关负责人员这样告诉澎湃新闻()。

济南轨道交通集团相关负责人员解释称,前期,济南轨道交通集团通过征求意见、深入调查、咨询专家、参考国内先进城市经验做法等形式,形成了现行的济南轨道交通站点的英文翻译方案。

澎湃新闻注意到,济南站北站站内的英文翻译中,“JINANRAILWAYSTATIONBEI”为大写体,后面的“Station”仅首字母进行大写。

对此,有网友表示,“济南站北”是个专有名词,这样说起来更容易理解。

也有网友说,“济南站北”既然是专有名词,那也应该是“JINANZHANBEI”,这样中英文就实现了统一。

另据闪电新闻报道,放眼全国的火车站和地铁站,带有方位词的车站英文名翻译方式并不统一,火车站济南东站被翻译成了“JINANDONGRAILWAYSTATION”,火车站北京南站被翻译成了“BeijingnanRailwayStation”,而地铁站北京南站使用的是“BeijingSouthRailwayStation”,而火车站大连北站此前英文是“DalianNorthRailwayStation”,后来则改为“DalianbeiRailwayStation”。

山东师范大学附属中学本校区高三英语组备课组长宋梅表示,“没有一个固定的是非吧,铁路规划部门最好有一个统一的标准,同一个城市内也应该对标准进行统一。”

免责声明:本文章如果文章侵权,请联系我们处理,本站仅提供信息存储空间服务如因作品内容、版权和其他问题请于本站联系